У Тимотии так заныло сердце, что она до боли прикусила губу. Лео, заметив это, не стал продолжать. Он накрыл ладонью ее руку, лежавшую поверх одеяла.
– Я не хотел, не обращай внимания! – Он смущенно хохотнул. – Я, наверное, еще не совсем пришел в себя. Видеть тебя здесь, такую неподвижную, бледную…
Его рука крепко сжала ее пальцы, Тимотия поморщилась. Лео, заметив это, опустил глаза и только тогда понял, что делает. Он выпустил ее руку и немножко отодвинулся.
– Я долго была без сознания? – спросила Тимотия.
– К счастью, довольно долго, – ответил Лео. – Я возился с сапогом минут десять, не меньше. Потом принес тебя сюда и оставил на попечение миссис Салкомб и горничной.
– С полчаса, не больше, – уточнила домоправительница. – А сейчас выпейте-ка вот это, пока доктор не приехал.
Тимотия с подозрением заглянула в чашку, которую та поднесла к ее рту.
– Это что, снова бренди?
– Бренди?! Господи помилуй, нет, конечно!
– Это травяной отвар, – поспешно вставил Лео. – Бренди я тебе дал, чтобы ты немножко пришла в себя. А это ромашка, миссис Салкомб говорит, она успокаивает.
– Тебе бы самому не помешало глотнуть бренди, – сказала Тимотия, стараясь, чтобы голос ее звучал весело. Она сделала несколько глотков и непослушной рукой отодвинула чашку. – Все, достаточно, спасибо. – Внезапно накатила усталость, Тимотия закрыла глаза.
Она выглядела измученной и несчастной.
– Очень болит? – спросил Лео.
– Немножко дергает, – ответила девушка, приоткрыв глаза. – Наверное, еще какое-то время поболит. Но ничего, вот-вот приедет доктор Пресли, я уверен, он тебе поможет.
Тимотия, напротив, не ждала ничего хорошего от визита врача, ведь он начнет вертеть ногу туда-сюда, чтобы разобраться, что случилось. Хорошо хоть она лежит на мягкой постели, без верхней одежды и, слава богу, без этого ужасного сапога. Больше не тошнит, перед глазами не плывет, в голове прояснилось. Обморок пошел ей на пользу, а что ногу дергает, так это ничего.
В дверь постучали, Лео быстро поднялся.
– Это, наверное, Пресли.
Да, это был врач. Тимотия сразу его узнала, как только он появился на пороге. Доктор Пресли, щуплый подвижный человек лет сорока – сорока пяти, с приятными чертами лица, отличался умением найти подход к больному. Тимотия и Лео были еще детьми, когда Пресли стал домашним врачом обоих семейств – и Далвертонов, и Виттералов, заняв место своего скончавшегося отца. Вот уже два поколения подряд Пресли врачевали местное дворянство. К сожалению, нынешнему Пресли не повезло – у него не было сына и некому было продолжить семейную традицию.
Тимотию внезапно поразило его сходство с подросшей дочерью, которая именно от отца получила изящное телосложение, цвет волос и черты лица. Это тем более нетрудно было заметить, потому что Дженни Пресли вошла в комнату следом, отчего Тимотия почувствовала легкий укол в сердце.
– Моя милая бедная мисс Далвертон, – проговорил доктор, приближаясь к кровати. – Огорчительно видеть вас в таком положении. Насколько я понял, что-то с лодыжкой?
Тимотия кивнула, не отрывая глаз от Дженни. Доктор Пресли наклонился и стал мягко ощупывать опухшую ногу.
– Дорогая мисс Далвертон, – пробормотала его дочь, занимая место у постели, где прежде сидел Лео, – надеюсь, вы не против того, что я приехала с папой.
– Я думала, вы у миссис Бейгли, – вырвалось у Тимотии. Неожиданное появление Дженни выбило ее из колеи, заставив забыть о вежливости. Впрочем, она тут же попыталась загладить свою грубость. – Нет, конечно, я не против.
– Я очень рада, – сказала Дженни со смущенной улыбкой. – В Лондоне я действительно жила у миссис Бейгли, а с тех пор, как мы вернулись, только сопровождаю ее на приемы и обеды.
– К тому же она вместе со мной посещает больных, – добавил со смешком отец. – Мне частенько бывает нужна помощь, а Дженни хорошая ассистентка.
– Я начала помогать папе, еще когда была маленькая, – вставила девушка.
Ну да, подумала Тимотия, припоминая хрупкую девочку с копной рыжих волос. Они немного потемнели, эти волосы, приобретя цвет бронзы, но стоило Дженни повернуть голову, как на локонах, выбивавшихся из-под соломенной шляпки, вспыхивали золотые искры. В белом муслиновом платье, как и полагалось появляться в свете юной девушке, она была очаровательна, Тимотия не могла этого не признать, по правде говоря, без особого удовольствия. Поэтому она только обрадовалась, когда доктор Пресли оторвал ее от созерцания его прелестной дочери.
– А сейчас, мисс Далвертон, – сказал он извиняющимся тоном, – боюсь, вам будет немножко больно.
Внутренне поежившись, Тимотия весело ответила:
– Ничего. Хуже, чем мистер Виттерал, вы уже не сделаете.
– Но, мисс Далвертон, он нечаянно, я уверена! – с жаром воскликнула Дженни.
Ее отец засмеялся.
– Не обращай внимания, моя дорогая, мисс Далвертон пошутила. Если б ты знала их столько лет, сколько я, ты бы не принимала всерьез все, что они говорят друг о друге.
Тимотии было интересно, что скажет на это Лео. Она огляделась и обнаружила, что он ушел. Осталась лишь миссис Салкомб, которая по-прежнему сидела на стуле у кровати, очевидно выполняя роль компаньонки. Тимотия вздохнула с облегчением. Это к лучшему. Лео не видел, как ее смутило появление Дженни.
Дальнейшие действия доктора стали для нее тяжелым испытанием и погасили последнюю искру интереса к нежданной мисс Пресли.
– Эта опухоль наводит меня на нехорошие подозрения. Я как-то не придал должного значения рассказу мистера Виттерала о болях, которые вы испытывали.